The Japanese used is 乳なし so yeah, it should be "no breasts", but context wise in sentences it would sound weird. They could have gone for "breastless". Not sure why they made it Pancake (because pancakes are flat too I guess?), but they prolly made it that to avoid insults. It's an insult after all.
What I'm wondeirng is, shouldn't it say "小森 ゆい" for Yui's name on Yui's article for this Wiki? Because, that's what it says on Wikipedia. Then again, it also says: "小森 ユイ" on Wikipedia under "Gameplay". Even though it should say, "小森 ユイ", not that spaced out, in my humble opinion.
It is correct here. It's all according to the website and multiple sources that we own. Her name is written in katakana.
Thank you! See, I knew that! But the Wikipedia jerks put it in hiragana anyway!
So, all of the characters have names written in katakana, is that right? All except their family names or surnames, right?